繁体
敦西区距离贝司纳尔格林很远,因此我们很晚才回到红狮院。当我又见到卡比的时候,我的心放下来了,它虽然满
污泥,但神态是
乐的。
“你看,被你称作父亲的那个人,不止是要孩
们替他
活,还要狗替他挣钱,这总该叫你睁开
睛了吧?我们明天就给
伯兰妈妈写信。”
就这样一连过了好几天。我和
西亚每天早
晚归,在这个区或那个区演我们的节目,至于卡比,它每天都由阿合和南德带着
去,它有它的节目要演。但是,有一天晚上,我父亲对我说,我第二天可以带卡比
去,因为这一天他要把阿仑和南德留在家里。
我把牵狗的绳
放到阿合手中,又作了
一步的解释。卡比真是条聪明、温顺的好狗,它跟随我的两个弟弟走了,脸上
悲哀的样
,然而决没有反抗的意思。
“阿仑和南德会教它的,你放心,你们这样一分开,大家可以多挣几个钱。”
我因重新见到卡比而
到如此
兴,连忙用
草给它
了又
,还用羊
袄把它裹起来,让它睡在我的床上。我们两个谁为了谁而
到这样欣
,这是不容易说清楚的。
近,夜间到一家家门
去唱歌的时候快到了,去祝福节日、祝福这些守岁的人吧!去唱‘圣诞之夜’歌和赞
歌吧!这在我们英国叫‘韦茨’①,这正是你们这样能唱会拉的孩
们挣钱的好机会。但是,总不能让摇钱树卡比闲着吧,在这个世界上,浪费是万万要不得的,因此,让阿合和南德带着卡比去表演节目。”
早上,我们给卡比认真地打扮了一番;吃罢早饭,我们便向那个由经
“卡比只有跟我搭档才能演好,”我急忙说,“把我和它分开是不合适的。”
我已经上床躺下了,
西亚脱衣服总是比我慢一
,他过来贴着我的耳朵悄悄说:
既然不许可反驳,我只好一句话也不说,但我暗自想
,我为卡比也设想过一些
梦,但它们实现的时候竟也如此悲惨,同我为自己所设想的
梦一样,都落了个可悲的下场。可怜的卡比,我们就要分手了,多么叫我心疼。
“我们就说到这里吧。”父亲对我说,“我说该
什么,大家就得
什么,而且要立刻去
,这是家规,我要你也和所有的人一样遵守它。”
这件事使我们
兴极了,我和
西亚商定,打算第二天靠卡比去好好挣一笔钱,好让父亲从此把卡比永远还给我们。既然这是关系到夺回卡比的大事,我们决定哪怕再辛苦也要把明天的节目演好。
“我可以肯定地告诉您,这样
一
好
也没有。再说,我和
西亚的
帐也会减少。我们和卡比在一起,挣的钱可就多啦。”
可是,第二天我必须训练卡比。我把它抱在怀里,不时吻吻他的鼻
,向它轻声地、耐心地解释我对它的期望。可怜的狗!它是在用怎样的
光看着我!在用怎样的神气听着我!
我们回大车去睡觉。父亲今晚没有把我们反锁在里面。
① 原文是英语,“韦茨”是这个词的音译,指圣诞之夜到各家门
去唱歌的歌咏队。
我和
西亚呢,我父亲要亲自带我们到一个赚大钱的地方去。我们穿过整个
敦,来到了这个都市的一个地方,那里尽是带有
廊的漂亮住宅和两旁有
园的好看的林荫
路;我发现在这些有着宽阔的人行
的漂亮
路上,
本没有衣衫褴褛和面黄肌瘦的穷人,只有服饰艳丽的阔人家的太太和那些车
亮得如同玻璃、由
上扑了粉的魁伟的车夫驾着的、
上骏
的华贵
车。